Analiza y traduce

Diagoras vio cómo vencían todos sus hijos en los Juegos Olímpicos)

De Rodio etiam Diagora1 celebrata historia est. Is Diagoras tres filios adulescentes habuit: unum pugilem, alterum pancratiasten2, tertium luctatorem. Eos omnes vidit vincere coronarique Olympiae eodem die.

Adaptación de CICERÓN, Tusculanae disputationes , I, XLVI, 111

1- Declinación greco-latina  masculinos en -as (puedes consultar la morfología de esta palabra AQUÍ)

2- Declinación greco-latina  masculinos en -es (puedes consultar la morfología de esta palabra AQUÍ)



adulescens, adulescentis, m. : joven [entre 17-30 años]
alter, altera, alterum : uno de los dos, el otro (de dos); uno ... otro; una ... otra
celebro, as, are : visitar en masa; celebrar; difundir
corono, as, are : coronar; rodear, ceñir
de, : [prep. + abl.] de, desde, a partir de; sobre, acerca de; después de; durante
Diagoras, -ae s.m.: Diágoras
dies, diei : [m. y f.] día
etiam, : [adv.] también
filius, filii, m. : hijo
habeo, -es, habere, habui, habitum : tener
historia, ae, f. : historia
idem, eadem, idem : mismo, el mismo
 


 

is, ea, id : este, esta, esto; él, ella, ello (Pr. anafórico)
luctator, -oris s.m.: luchador
Olympia, -ae s.f.: Olimpia
omnis, -e : todo
pancratiastes, -ae s.m: pancratiasta (atleta que combate en la lucha y el pugilato a la vez)
pugil , -ilis s.m.: púgil
Rodius, -ia,-ium , adj.: rodio, -a
tertius, -a, -um : tercero, -a
tres, trium : tres
unus, -a, -um : uno, -a; un, alguno, -a; único, -a
video, -es, videre, vidi, visum : ver
vinco, is, ere, vici, victum : vencer